マーク・ピータセン氏による「日本人の英語」について少し言及したいと思います。
氏はその著書の中(p.46)で、所有格について、「"her cat"で紹介した場合、それはher one and only cat」を意味すると述べています。つまり、her catと言った場合、その女性が飼っている猫は一匹だけになることを意味すると書いています。
以前ネイティブにそのことについて話したところ、必ずしもそれは当てはまらないと言っていました。つまり、彼女が一匹しか猫を飼っていないとは必ずしも言い切れないとのことです。

ピーターセン氏の指摘は大変興味深いと思います。しかし、やっぱり言語にはグレーゾーンがつきもので、意味の受け止め方は必ずしも一つだけではないということを改めて感じさせられた内容です。